生态翻译学视阈下的非物质文化遗产外宣英译研究——以重庆武隆非遗外宣英译为例
浏览量:120次 发布时间:2020:06:01
【类型】文献
【题名】生态翻译学视阈下的非物质文化遗产外宣英译研究——以重庆武隆非遗外宣英译为例
【作者】周楠,吴俐霓
【关键词】 生态翻译学 外宣 翻译 非物质文化遗产 重庆武隆
【摘要】非物质文化遗产是人类与自然交互活动的产物,其翻译在本质上具有生态性。在进行非遗外宣翻译时,译者必须遵循三个生态翻译学原则:整体联系、平衡和谐以及体现生态美学。在从生态翻译学视角实地考察了重庆武隆仙女山风景区内非遗外宣英译的若干文本后,发现其存在翻译内容选择有失、翻译策略运用不当以及修辞手法使用欠佳的问题。译者应在对非遗生态文化有良好的适应之后,灵活运用归化和异化策略来进行应对。
【年份】2020
【期号】第1期
【作者单位】重庆师范大学 外国语学院;重庆房地产职业学院 房地产管理系
【全文阅读】获取全文
相关文章
- 1、目的论视域下的非遗工艺翻译 作者: 邱夏子
- 2、民俗类非遗项目英译的语用标准研究 作者: 王钟锐,马春兰,任利红
- 3、语料库在非遗翻译中的应用 作者: 何丽玲
- 4、生态翻译学视角下非遗旅游外宣英译研究① 作者: 吴孟杰,朱月娥
- 5、翻译目的论指导下中法“福建非物质文化遗产”翻译研究 作者: 肖晓梅,郑晓雯,林响钰
- 6、辽宁省非物质文化遗产外宣翻译研究 作者: 李霞,尹倩倩,王岩