检索分类

按类别分组
文献(55)
按栏目分组
非遗文献(55)

共检索到 55 条数据

  • 生态翻译视域下的湖南非物质文化遗产外宣翻译策略研究 2020-06-01

    在全球化信息语言环境下,对外宣传翻译是推动湖南非物质文化遗产走向世界中心,促进中华优秀民族传统历史文化对外输出的重要手段。文章以生态翻译学的基本理论为指导理念,结合湖南非遗外宣翻译现状及不足,从翻译生态平衡、译者为中心及适应选择论三方面,聚焦湖南非物质文化遗产外宣翻译研究,旨在构建良好的翻译内外界环境,促进中西文化间的平等对话,让中国非遗文化在世界舞台大放异彩。

  • 生态翻译学视阈下衢州非遗的英译研究 2020-06-01

    非物质文化遗产是人类的无形的文化遗产,是最古老也是最鲜活的文化传统。衢州作为"国家级历史文化名城",非遗是其鲜明特色之一。基于胡庚申教授所提出的生态翻译学理论中的"三维"(语言维、文化维、交际维)翻译观念,该文主要从语言维度和文化维度来探讨衢州非遗英译存在的问题,并从"三维"翻译观念出发为衢州非遗的英译研究提供建议。

  • 湖北省非物质文化遗产外宣翻译研究 2020-06-01

    非物质文化外宣翻译是中国向世界展示民族文化历史、文化发展、文化特色的重要手段,也是促进文化对外输出的理想渠道。我们应该积极研究非物质文化遗产外宣翻译策略并完善其体系,从而做好非物质文化遗产的对外传播。文章结合课题项目组对湖北省非遗文化外宣翻译现状的调查研究的结果,探讨了其中存在的问题和问题产生的原因,并针对湖北省非遗文化外宣翻译的未来发展提出了对策和建议,以期为非遗文化的外宣翻译发展途径提供参考。

  • 广西非物质文化遗产名录翻译的策略及方法 2020-06-01

    广西有着独特的文化。至目前为止,广西共有52项国家级非物质文化遗产和762项区级非物质文化遗产。广西非物质文化遗产绚丽多彩,源远流长,民族特色浓郁。本文旨在通过对广西非遗名录的英译策略和方法的分析,促进广西非遗的外宣翻译及对外传播。

  • 广西非物质文化遗产名称翻译的原则与方法 2020-06-01

    广西境内少数民族众多,历史文化底蕴深厚,民族文化更是异彩纷呈,是该地区宝贵的文化资产。截止到目前,列入国家级非物质文化遗产名录的项目就达49项,这些项目文化内容覆盖面广,民族特色浓郁,其名称翻译有一定的难度,但鲜少有相关成果。本文旨在通过对非遗名称英译原则与方法的探讨,助力非物质文化遗产的英译研究及本地区非遗的对外传播。

  • 基于生态翻译视角的非物质文化遗产外宣翻译技巧研究 2020-06-01

    对外宣传翻译是推动我国非物质文化遗产走向世界,且实现文化重建的重要条件。本文立足于生态翻译视角,从译者中心、生态环境及生态翻译原则三个方面着重阐述了非物质文化遗产对外宣传翻译技巧,指出恰当的外宣翻译有助于信息的有效传递,实现非遗文化动态化生态平衡。

  • 生态翻译视阈下非物质文化遗产外宣翻译 2020-06-01

    非物质文化遗产是人类与自然交互活动的产物,从本质上来说,翻译具有生态性的特点.在进行非遗外宣翻译时,译者必须遵循三个生态翻译学原则:整体联系、平衡和谐以及体现生态美学.在从生态翻译学视角实地考察发现其存在翻译内容选择有失、翻译策略运用不当以及修辞手法使用欠佳的问题.鉴于此,本文就生态翻译视阈下非物质文化遗产外宣翻译展开探讨,以期为相关工作起到参考作用.

  • 诺德功能翻译理论指导下的金华非物质文化遗产英译 2020-06-01

    阐述"非物质文化遗产"的概念和内涵,介绍浙江省金华非遗文化及英译现状。概述诺德功能翻译理论,分析"功能加忠诚"翻译模式的应用价值。基于诺德功能翻译理论,采取"功能加忠诚"的翻译模式,从翻译纲要、原文分析和翻译问题分类三个方面探究金华非遗文化英译。认为对金华非遗英译的研究能促进我国文化的传播和推广。