检索分类
共检索到 6628 条数据
-
非物质文化遗产在中餐主题宴会设计中的实践探索 ——以“七贤友之 非遗薪传”宴会主题设计为例 2020-06-01
非物质文化遗产作为一个民族历史发展的见证和精神文明的象征,其保护和传承受到越来越多的关注。然而很多非物质文化遗产曲高和寡,不易走进大众的生活,难以让大家了解和欣赏其深厚的文化底蕴和独特的艺术风采。因此,可以将非物质文化遗产与饮食结合起来,对宴会主题进行创新,以主题宴会的形式展示非物质文化遗产的内涵和艺术魅力。
-
生活性保护:非物质文化遗产保护的转向——基于长阳县非遗保护实践的思考 2020-06-01
长阳县非物质文化遗产保护集原生态保护、生产性保护及服务性保护于一身,开创了非物质文化遗产保护的“长阳模式”。由于现代化进程的加快、市场化的冲击与个体化问题凸显,使得长阳的非物质文化遗产保护也逐渐进入瓶颈期。在总结与思考长阳非物质文化遗产保护实践的基础上,总结并阐释了生活性保护这种模式的推广,即将非物质文化遗产保护融入百姓日常生活之中的可行性及具体实践探索方案。
-
小非遗 大世界记北京非物质文化遗产毛猴技艺 2020-06-01
小非遗诞生记毛猴这个名字,对于北京以外的人来说可能会觉得很新奇。金丝猴?猕猴?还是其他什么小动物?当他们看见这项北京非遗的时候,心里又平添了更多的问号。是个标本吧?它身上的毛是植上去的吗?当他们知道了毛猴的制作工艺后,都会啧啧称奇
-
中国非物质文化遗产图画书大系 传承非遗文化 认识美丽中国 2020-06-01
书系通过文学性创作,借助图画书的表现方式,将“非遗”项目中独具魅力的艺术形式和其传承中积淀的丰厚文化资源呈现给儿童读者,让他们在轻松愉悦的阅读中,了解中华民族千百年来在民俗、文化、艺术等方面多姿多彩的智慧和创意,感受祖国文化的博大精深、源远流长
-
从传播学视角谈非物质文化遗产外宣翻译——以浙江非遗文本英译为例 2020-06-01
非遗外宣英译应遵循两大基本原则:效果为中心原则和读者第一原则。本文以浙江非遗英译为例,提出了译者在非遗英译中可采用的翻译策略,从而使译文能在目的语受众中取得良好的传播效果。
-
非遗英译的归化异化问题 ——以衢州非物质文化遗产为例 2020-06-01
本文从归化异化视角指出非物质文化遗书英译的本质,并指出非遗英译中存在的问题和相应的解决措施。在"文化走出去"的战略背景下,为了更好地使地方特色文化走出去,指出非遗英译应遵循两种翻译方法——阐释性翻译和框架性翻译。
-
从传播学视角谈非物质文化遗产名称翻译策略 ——以河南非遗名称为例 2020-06-01
从传播学的视角出发,遵循非遗名称的翻译特点及翻译原则,以河南非遗名称为例,分析非遗名称的翻译方法。
-
让鲤鱼灯舞跃上非遗的“新龙门” ——大足区万古鲤鱼灯舞非物质文化遗产传承纪实 2020-06-01
10月1日晚,庆祝中华人民共和国成立70周年联欢活动在北京天安门广场盛大举行,灯火辉煌、笙歌鼎沸。天光水色之中,伴随着欢快的歌曲《花儿朵朵向太阳》,70条"鲤鱼"在演员的舞动下,踩着节奏"游"进场地中央。"盛世兴文化,辛劳育奇葩。"作为重庆市非物质文化遗产,这已是大足区万古鲤鱼灯舞第二次在天安门广场参加国庆节周年庆活动。"演出当天,我真的非常紧张。"重庆市万古鲤鱼灯民间艺术团团长何定模仍有些激动,"直到表演顺利完成,我心里的石头才真正放下来。"国庆表演结束后,艺术团就接到两个鲤鱼灯订单——要完成19个鲤